I think the correct way is the British way. You know, colour, cheque, liquour... Although I catch myself with "color" all the time...
I think the correct way is the British way. You know, colour, cheque, liquour... Although I catch myself with "color" all the time...
sometimes i mix it up..and thats where i lose most of my marks in english class.. colour, neighbour, flavour, centre, center? i odnt really know... but i got 88 percent in english so im doing somthing right
I think for agantgarde's examples, the British way is correct in Canada. But I think that we spell words ending in "ize" the American way. In the UK it's usually "ise". But then I'm only going by MS Word's Canadian spell-checker which says words ending in "ise" are wrong LOL.
"Man can do as he wills, but not will as he wills" - Arthur Schopenhauer
I really prefer -ise over -ize. But I often use -ize.
Peace, love, and happiness.
ize seems to be increasingly common in the UK. I prefer -ise.
I believe -ize used to be used in England which surprised me as I thought -ise was more correct. See here.
"Do what you can with what you have where you are."
- Theodore Roosevelt
Well, I am part French
Mad Max was dubbed when it was released in the USA.
Americans speak a bastardised (bastardized) version of the language (which is already a bastard language). Canadians generally don't feel the need to ruin it THAT badly.
Here's my proof: We read the England version of Harry Potter, not the American one! We are able to figure out that a jumper is a sweater and stuff. lol. I honestly couldn't believe it when I found out there was an American version of the books. It's like sacriledge to me. HP was meant to be set in England, the characters are supposed to speak with an English accent and dialect. It struck me as hilarious that the publishing company felt Americans would take more kindly to the series if they ruined it by taking out the Englishness.
That's the French influence right there. English from England was slightly modified to aid French pronunciation of some words (all words that end in er were changed to re and some of them have not been used in decades, like semestre)
Taking into consideration that Canada has two national languages, centre is used because it is the English way of writing that word and because it is convenient that centre means the same thing in both languages so it's just written like this: Sports Centre Sportif, University Centre Universitaire, etc.
Bookmarks